المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ملفات الترجمه



osama
30-08-2007, 10:31 AM
بعد اتفاق مع كيمو حانحط كل ملفات ترجمه اللعبه هنا واللى حايعرف يترجمها يترجمها ويبعت فى الموضوع ترجمتها عشان تتراجع وتتحط فى اللعبه cool
نظام الترجمه:
ياريت كل واحد حايترجم لما ييجي يترجم يترجم في ملف txt بنفس اسم الملف الاصلى عشان يسهل عمليه النقل والكلام ده
وادى الملفات كل ملف فيه ملفات اكتر shiny
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/a.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/b.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/c.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/d.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/e.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/f.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/g.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/h.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/i.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/j.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/k.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/l.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/m.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/n.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/o.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/p.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/q.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/r.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/s.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/t.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/u.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/v.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/w.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/x.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/y.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/z.zip

hima_azima
07-09-2007, 09:03 AM
today ana ma3reftesh ad5ol el game 3alashan kan 3andy dc kter awy radena ye5alelna te-data ro7t 2olt atrgem fe el mlat shwaya bas awel 7aga ana mesh ba3raf akteb 3araby kwayes ya3ny momken tela2o 7rof day3a tany 7aga fe kem kelma ma3reftesh atargmha el malaf fe el attachment

osama
07-09-2007, 10:45 AM
شكرا على مجهودك يا باشا وعقبال ماناس تانيه يهتموا بالموضوع ده

prince
07-09-2007, 05:37 PM
Guard Abellos:
Hello! My name is Abellos. For now, I am merely a guard here on this little island, but some day I may seek my fortune on the great continent across the sea. When I've saved enough money, I plan to buy a ticket to Gludio at the harbor.
Ask about the harbor.
See the Lord and get the tax rate information.
Quest
الحارس Abellos:
مرحباً! اسمي Abellos. الآن، أَنا مجرّد حارس هنا على هذه الجزيرةِ الصَغيرةِ، لكن يوماً ما أنا قَدْ أُريدُ ثروتَي على القارةِ العظيمةِ عبر البحرِ. عندما وفّرتُ مالاً كافياً، أُخطّطُ لشِراء تذكرة إلى Gludio في الميناءِ.
إسألْ عن الميناءِ.
شاهدْ اللوردَ وإحصلْ على معلوماتِ نسبةَ الضريبة.
المسعى

ما بعرف اذا هضا النوع من الترجمه بنفع ولا لأ
حبيت اساعد
هاي ترجمة الوافي وهاي امتداده http://zm-online.net/vb/showthread.php?t=599

$$king$$
07-03-2008, 07:17 PM
ححاول ان شاء الله اترجم

والله يعين الجميع

ame_012
07-03-2008, 08:23 PM
يا عم انا بعد ما ترجمت نص المفات دي راحوا فقلوا السيرفر فرحت ماسحها

Joker
14-03-2008, 08:48 PM
شباب ما فهمت لكن لغة الانجليزي عندي قوية

ياليت كيمو يضيفني عالمسنجر وانا اترجم له كلام كثييييييييييير لاني بالانجليزي فااالح احسن من العربي ونشالله افيدكم وافيد نفسي

Joker
14-03-2008, 09:02 PM
الترجمة هل تكون عن طريق الوافي ام تكون بعقولنا

وياليت يتم عمل فريق للترجمة
يكون افضل

Joker
14-03-2008, 09:35 PM
شباب انا كلمت اثنين الحين يترجمون معنا

نبي نسوي فريب للترجمة ونبي اشخاص كثيرين

ياليت تكلمون كيمو

والترجمة بدات الحين

صتحبي يترجم اول ملفين ونا ملفين بعدهم والثالث ملفين بعدي
بنحطها بالقسم ملفين ملفين
كله عشان اهل مصر والله خاصة والعرب عامة لان اللعبة ادمنت عليها بيوم وصلت 10 لفلات هع

mero
22-03-2008, 11:05 PM
مشور على المجهود يا شباب وانشاء الله حشار معاكم فى الترجمة http://img153.imageshack.us/img153/7713/fotkapolovinaid0.jpg

MrLonely
21-04-2008, 08:40 PM
شباب انتوا ترجموا وأنا وياكم في الترجمه

MrLonely
21-04-2008, 10:39 PM
بعد اتفاق مع كيمو حانحط كل ملفات ترجمه اللعبه هنا واللى حايعرف يترجمها يترجمها ويبعت فى الموضوع ترجمتها عشان تتراجع وتتحط فى اللعبه cool
نظام الترجمه:
ياريت كل واحد حايترجم لما ييجي يترجم يترجم في ملف txt بنفس اسم الملف الاصلى عشان يسهل عمليه النقل والكلام ده
وادى الملفات كل ملف فيه ملفات اكتر shiny
http://zm-online.net/download/targama/a.zip
http://zm-online.net/download/targama/b.zip
http://zm-online.net/download/targama/c.zip
http://zm-online.net/download/targama/d.zip
http://zm-online.net/download/targama/e.zip
http://zm-online.net/download/targama/f.zip
http://zm-online.net/download/targama/g.zip
http://zm-online.net/download/targama/h.zip
http://zm-online.net/download/targama/i.zip
http://zm-online.net/download/targama/j.zip
http://zm-online.net/download/targama/k.zip
http://zm-online.net/download/targama/l.zip
http://zm-online.net/download/targama/m.zip
http://zm-online.net/download/targama/n.zip
http://zm-online.net/download/targama/o.zip
http://zm-online.net/download/targama/p.zip
http://zm-online.net/download/targama/q.zip
http://zm-online.net/download/targama/r.zip
http://zm-online.net/download/targama/s.zip
http://zm-online.net/download/targama/t.zip
http://zm-online.net/download/targama/u.zip
http://zm-online.net/download/targama/v.zip
http://zm-online.net/download/targama/w.zip
http://zm-online.net/download/targama/x.zip
http://zm-online.net/download/targama/y.zip
http://zm-online.net/download/targama/z.zip

busted

انا اعتقد أن هذي الطريقه طريقه خاطئه 100%
الأنك يجب أن تخصص أولا أناس يترجمون مش اي حد يخش يترجم الي هو عاوزه
وبعدين يا ليت لو تخصص ملف ملف حق المترجمين
الأن المترجمين الحين راح ياخذون اول ملف ويترجمونه
والأن الملف كبير راح يقولون بينهم وبين نفسهم
أنا عملت ملف وباجي الملفات راح يترجمونه المترجمين الباجيي
وعلى كده راح يترجم الملف الأول أمية مره واما الباجي الملفات ولا مره
وماراح نستفيد شي:no:

يا osama انا موقصدي الأساءه ولا العتاب على الي انت سويته
بالعكس انت سويت موضوع جميل وعمل يستحق المدح فيه cool
بس هذا هو الواقع :no:

يجب أن يكون هناك أعضاء متخصصين للترجمة

والحمد الله الجزار عرف المشكله وقام يحلها في Team Workclap

ELGAZAR
21-04-2008, 11:20 PM
لاء ملكش دعوه بالنظام ده احنا هنشتغل فى فريق العمل ملكش دعوع بالكلام ده خالص

mr3eb
27-05-2008, 10:00 PM
بحاول اساعد في الترجمه

Drago50
31-05-2008, 12:04 PM
يا جماعة انا عندي اقتراح حلو للترجمة هتقولوا ملكش دعوة اديني بقترح وخلاص
ممكن يا جماعة تستعينوا بترجمة برامج ترجمة الجمل زي الوافي وبابليون
وفي نفس الوقت تأخذوا اللي هيطلعوا البرنامج وتوصلوا الكلام ببعض وتشوفوا اذا كان في حاجة غلط اوكي
ولو انتم موافقين علي الفكرة دي انا ممكن اترجم معاكم بما اني فاضي فهترجم بسرعة بس بمساعدة كبيرة من القاموس

KOC2000
31-05-2008, 02:12 PM
ترجمة البرامج ماتنفعناش خالص، وخصوصا إن اللعبة فيها كلام كتير قديم أو مش صريح، عايز بني آدم يعني ويكون شاطر جدا كمان في اللغية.
وعموما قريبا بنستأجر محترفين وخريجي لغات وترجمة للقيام بالموضوع.

المسدري
21-06-2008, 08:09 AM
السلام عليكم



اخواني الاعضاء


أرجوا بأن تعطوني جميع ما لم يترجم ،،، وانا سوف اقوم بترجمته عند مختصين مثل المترجمين باللغه الانجليزيه هذا هو الحل الآمثل بس تكون اللعبه بالعربي


ماعندي اي مانع لو ادفع فلوس للمترجمين بس ان تكون الترجمه صحيحه ارجو بأن توافقوني الراي



مع خالص الشكر/المسدري

KOC2000
21-06-2008, 12:16 PM
والله مبادرة طيبة منك يا المسدري..
وجميع الملفات في أول الموضوع مرتبة من a إلى z.

المسدري
23-06-2008, 06:07 AM
بس ابي جميع الملفات مش الملفات هذي فقط ابي ملفات اكثر لكي نكسر الوقت الزمني لآخوانا واخواتنا المحاربين باللعبه وتسهيل اللعبه عليهم ،،، وانا بدوري راح انسخ الملفات وارسلها إلا المختصين وأول ما تخلص الترجمه راح أرسلها لك .


بس ياليت تاخذ ايميلي لتواصل المستمر.

talal_alhelaly@hotmail.com


اخوك المسدري

hussian202
25-03-2009, 01:11 PM
اخواني الروابط غير شغالة

KOC2000
25-03-2009, 02:46 PM
جربت حالا وشغالة حبيبي.

THEmarshal
08-08-2009, 08:00 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بغيت اقول هذا اللي ترجمته عندي وبصراحه ما ادري صح ولا لا
شوفو الترجمه واعطوني ردودكم
سلام

oZO
08-10-2009, 05:50 PM
nice ya man cool

khalil119
08-10-2009, 06:28 PM
ولا يهمكو راح ابدا بالترجمة من الان

demax
08-10-2009, 06:49 PM
شباب أنا ترجمت تقريبا ربع الملف بس كيف أدخل الترجمه

rezgui
23-10-2009, 08:42 PM
في منتدى اعرفو فيه مترجمين يعرفو يترجمو مينح ولله
اهو منتدى وانا راح احط الموضوع فيه

rezgui
24-10-2009, 01:35 PM
منتدى البرامج العربية والمعربة فيه معربية يعرفو تعريب ميييييييييييييييح اتمنى تتواصلو معاهم هم يعربو بلمجان
البرامج

KEEENG
24-10-2009, 04:06 PM
مشكور اخوي لطرح الملفات سهلت علي كل شي ^^

KOC2000
24-10-2009, 04:27 PM
لا تقلقون يا شباب.. الترجمة جاهزة بإذن الله.. والإصدار الجديد المعرب (هيلباوند) قريب.

badrobadro2010
12-11-2009, 10:23 AM
هل ماتقوله صحيح

لانني حملت الهيل باوند

وانا متحمس للبدء


راااااااااااااااااااااااائع

david7
13-11-2009, 04:36 AM
شباب انا ما فهمت شيئ احمل الروابط وله لا؟؟؟؟

KOC2000
13-11-2009, 04:42 AM
ولا شيء حبي... دي مخصصة للمترجمين فقط مش لللاعبين.

one_piece
24-12-2010, 09:58 PM
اخوي انا ترجمت بس كيف احطة الرابط حق الي ترجمتة؟

one_piece
24-12-2010, 10:12 PM
هاذي اول وحدة
Abellos الحرس :
مرحبا! اسمي Abellos. الآن، أنا مجرد حارس هنا في هذه الجزيرة قليلا، ولكن في يوم من الأيام أنا قد تسعى ثروتي على القارة العظيمة عبر البحر. عندما كنت حفظ ما يكفي من المال، وأنا خطة لشراء تذكرة سفر الى Gludio في المرفأ.
نسأل عن المرفأ.
انظر الرب والحصول على معلومات معدل الضريبة.
بحث
صراحة ما عرفت اترجم الكلامات ~~

Yoshida
25-01-2011, 07:57 AM
شباب لو انا بدأت من اليوم اترجم ينفع؟ ولا خلص خلصتم ترجمة؟ لانه والله الان شفته دة الموضوع ارجو الرد باسرع وقت

زهر الشوق
25-01-2011, 10:33 AM
شباب لو انا بدأت من اليوم اترجم ينفع؟ ولا خلص خلصتم ترجمة؟ لانه والله الان شفته دة الموضوع ارجو الرد باسرع وقت

هم يبون ترجمة يدوية مو ترجمة قوقل
انا اخدت ملف من كيمو 5
مهمات من دي 6 شهور
ما عرفت اترجم حرف واحد الكلام يلخبط
:dwf_swt:

Yoshida
25-01-2011, 11:24 AM
هم يبون ترجمة يدوية مو ترجمة قوقل
انا اخدت ملف من كيمو 5
مهمات من دي 6 شهور
ما عرفت اترجم حرف واحد الكلام يلخبط
:dwf_swt:

انا جبت سيرة ترجمة قوقل؟

انا بتكلم عن نفسي

SpecialLozh
25-01-2011, 12:46 PM
لو فاضي كان ساعدت :)

sesesasa
26-01-2011, 03:45 PM
تمام
الموضوع قدييييييم

sesesasa
26-01-2011, 03:48 PM
الموضوع قديم بس انا هترجمهم تاني
ولما اخلص مجموعة هرفعها في موضوع منفصل
الترجمة هتكون بصيغةtxt

ahmadzzgaara
26-01-2011, 04:07 PM
الموضوع قديم بس انا هترجمهم تاني
ولما اخلص مجموعة هرفعها في موضوع منفصل
الترجمة هتكون بصيغةtxt

الله يسلمك

بتوفيق

sesesasa
26-01-2011, 04:35 PM
نموذج لترجمتي قولولي رأيكم:

الحارس أبيلوس:
ربما تعرف هذا، لكن جزيرة (توكينج) تعتبر جزء من أرض (جلوديو).
حاليا، الشخص المسؤول عن ادارة الجزيرة هو السيد (كولين وينداوود).
القائد شخصيا هو من عينه ليصبح حاكم هذه الجزيرة.
حسنا، لا يجب ان اقول هذا لكن... السيد (وينداوود) له شعبية كبيرة بين سكان الجزيرة،
ويعتبر واحدا من امهر القادة، لكنه ليس مرتاحا في اداء الواجبات العامة والامور السياسية.
احيانا، يخرج في جولات للغابة، ويعود بعد عدة ايام.
في اخر مرة، ظل اسبوعا في مزرعة (ماريوس) عند ساحل الجزيرة الشمالي، ياله من شخص غريب!
لكن، بالنظر الى انه دائما يظهر في الاوقات الحرجة ليحل المشاكل ببساطة وهدوء، فهو يعتبر مدير ماهر جدا.
انا لا عرف، لكن اعتقد انه مناسب للقيادة، انا اعني الهذا اختاره القائد ليحمل هذه المسؤولية الشاقة؟
(الشخصيات اعلى من لفل3 فقط هم من يستطيعون الاطلاع على هذه المهمة)








Guard Abellos:
You might know this already, but Talking Island is part of Gludio's lands. Currently, the person officially in charge of administration and order on the island is Sir Collin Windawood. The lord himself appointed Sir Windawood governor of this island.
Well, I shouldn't be saying this... Sir Windawood is popular among the island folk and is a skilled leader, but he's not interested in public duties at all. Sometimes, he'll take a walk into the forest and it may be days before he returns. Last time, he spent a week at the Marius farm, on the northern shores of the island. Quite an odd person, really.
But, seeing how he always appears in desperate or critical moments to quietly and skillfully manage things, I can't help but think that he's really an able the leader. I mean, isn't that why the lord entrusted him with this duty in the first place?
(Characters of Level 3 and above may undertake this quest.)

sesesasa
26-01-2011, 06:30 PM
طب قولولي رايكم لو في اى ملاحظة عشان اعدلها

ahmadzzgaara
26-01-2011, 08:10 PM
نموذج لترجمتي قولولي رأيكم:

الحارس أبيلوس:
ربما تعرف هذا، لكن جزيرة (توكينج) تعتبر جزء من أرض (جلوديو).
حاليا، الشخص المسؤول عن ادارة الجزيرة هو السيد (كولين وينداوود).
القائد شخصيا هو من عينه ليصبح حاكم هذه الجزيرة.
حسنا، لا يجب ان اقول هذا لكن... السيد (وينداوود) له شعبية كبيرة بين سكان الجزيرة،
ويعتبر واحدا من امهر القادة، لكنه ليس مرتاحا في اداء الواجبات العامة والامور السياسية.
احيانا، يخرج في جولات للغابة، ويعود بعد عدة ايام.
في اخر مرة، ظل اسبوعا في مزرعة (ماريوس) عند ساحل الجزيرة الشمالي، ياله من شخص غريب!
لكن، بالنظر الى انه دائما يظهر في الاوقات الحرجة ليحل المشاكل ببساطة وهدوء، فهو يعتبر مدير ماهر جدا.
انا لا عرف، لكن اعتقد انه مناسب للقيادة، انا اعني الهذا اختاره القائد ليحمل هذه المسؤولية الشاقة؟
(الشخصيات اعلى من لفل3 فقط هم من يستطيعون الاطلاع على هذه المهمة)








Guard Abellos:
You might know this already, but Talking Island is part of Gludio's lands. Currently, the person officially in charge of administration and order on the island is Sir Collin Windawood. The lord himself appointed Sir Windawood governor of this island.
Well, I shouldn't be saying this... Sir Windawood is popular among the island folk and is a skilled leader, but he's not interested in public duties at all. Sometimes, he'll take a walk into the forest and it may be days before he returns. Last time, he spent a week at the Marius farm, on the northern shores of the island. Quite an odd person, really.
But, seeing how he always appears in desperate or critical moments to quietly and skillfully manage things, I can't help but think that he's really an able the leader. I mean, isn't that why the lord entrusted him with this duty in the first place?
(Characters of Level 3 and above may undertake this quest.)

عُين

لهذا

شكراً ما شاء الله عليك

بتوفيق

sesesasa
26-01-2011, 08:27 PM
عُين

لهذا

شكراً ما شاء الله عليك

بتوفيق

شكرا لمرورك وملاحظاتك لكن هذه ليست اخطا ففي الاولي انا اقصد ان القائد الاعلى(اللورد في الانجليزي) هو من عين وينداوود ليكون حاكما.

وفي الثانية الحارس يتسائل فيقول الهذا؟ وليس لهذا.
ولكن ولا يهمك وشكرا لمرورك العطر.

(ملحوظة انا لن اترجم اسماء المدن والشخصيات لكن اذا اردتم تسميتهم يمكنني اقتراح اسماء جيدة)

ادمرال
26-01-2011, 08:51 PM
شكرا لمرورك وملاحظاتك لكن هذه ليست اخطا ففي الاولي انا اقصد ان القائد الاعلى(اللورد في الانجليزي) هو من عين وينداوود ليكون حاكما.

وفي الثانية الحارس يتسائل فيقول الهذا؟ وليس لهذا.
ولكن ولا يهمك وشكرا لمرورك العطر.

(ملحوظة انا لن اترجم اسماء المدن والشخصيات لكن اذا اردتم تسميتهم يمكنني اقتراح اسماء جيدة)
انا ما عندي ملاحظات يا ليت كل اللعبه تكون مترجمه مثل ترجمتك
الله يوفقك

ahmadzzgaara
26-01-2011, 10:56 PM
شكرا لمرورك وملاحظاتك لكن هذه ليست اخطا ففي الاولي انا اقصد ان القائد الاعلى(اللورد في الانجليزي) هو من عين وينداوود ليكون حاكما.

وفي الثانية الحارس يتسائل فيقول الهذا؟ وليس لهذا.
ولكن ولا يهمك وشكرا لمرورك العطر.

(ملحوظة انا لن اترجم اسماء المدن والشخصيات لكن اذا اردتم تسميتهم يمكنني اقتراح اسماء جيدة)

اهاا

بتوفيق:hf_luv2::hf_luv2:

raka45
25-06-2012, 12:00 AM
يتم ترجمة الملف a

oubaymahjor
26-06-2012, 06:54 PM
يتم ترجمة الملف a

حتى صاحب الموضوع كتبو له مشرف معتزل -.-
اخر رد كان في 01-26-2011

سوكارنو
30-06-2012, 06:50 AM
مسكله كبيير مره انا مافي يعرف مسكله كبيير

abiivo
10-09-2016, 01:34 AM
السلام عليكم

هل لا زال العمل على هذه الملفات قائم أم لا؟

أرغب بالمشاركة مع تزويدي بطريقة الترجمة كيف اضعها لكم او ارسلها؟

mrasfour
20-09-2016, 10:37 AM
. . . . . . . . . . .